sábado, 13 de octubre de 2012

Localización de un sitio en vivo con Pontoon

Pontoon entre la playa y el mar de las traducciones

La traducción de un sitio web mediante una lista de frases o de segmentos para traducir suele ser muy árida. Los archivos propuestos en modo textual, de la tabla Excel al .po de Gettext, no permiten darse cuenta del texto traducido en su ambiente: la interfaz.

¿Cómo saber, por ejemplo, si una formulación más corta sería más juiciosa cuando el texto se muestra en la pestaña de un menú? Tal frase sería más potente a la manera de un eslogan en el título de una página, tal otra podría ser mejor optimizada para los motores de búsqueda, o más explícita para un mapa del sitio.

Nunca hay una sóla traducción posible, ni mejor para todos los puntos de vista: cada traducción tiene que adaptarse a una audiencia, a un uso, a un propósito, a una presentación, a un contexto.

Presentación

Pontoon, por Mozilla Labs, es una herramienta de localización de sitio web en vivo. Permite modificar cada bloque de texto de una página y ver todos los estilos visuales aplicados directamente al texto traducido. Por lo tanto, el resultado es visible en el look and feel de la página y se inscribe en un enfoque real de calidad de traducción donde la posición y la función del texto traducido se tengan en cuenta.

Funcionamiento

Después de insertar el código de llamada al script javascript siguiente en la página, simplemente ingrese la dirección de la página en cuestión en el formulario.

<script src="https://pontoon-dev.mozillalabs.com/pontoon.js"></script>

Al pasar el puntero del ratón sobre la página, los bloques que se pueden modificar se ponen de relieve y un icono con forma de lápiz le permite editarlos. Una vez localizado el texto, usted puede guardarlo o cancelar sus cambios.

Una vez registrado en la aplicación a través de BrowserID.org, usted podrá guardar sus traducciones en la plataforma Transifex, o descargarlos en formatos HTML (ideal para la traducción de un sitio estático), JSON y PO (el clásico Gettext).

Limitaciones

El facto de cambiar el texto visible implica desgraciadamente el de no ver el texto oculto. Las etiquetas ALT de las imágenes, el título de la página (etiqueta TITLE), tal como los mensajes gestionados por javascript y ajax permanecerán en el idioma original.

Los textos reutilizados de una página a otra, incluso en todo el sitio, deberán ser traducidos una y otra vez. Es sólo una interfaz gráfica, sin memoria de traducción asociada.

Conclusión

Si esta herramienta se limita al texto visible, su uso directo en modo visual le permite ver vivir a su traducción donde será utilizada y adaptarla a su presentación.
La traducción en contexto es entonces posible, permitiendo tomar decisiones informadas para adaptarla al uso y a la presentación de cada fragmento.


Localisation d'un site en direct avec Pontoon (en francés)
Live website localization with Pontoon (en inglés)
Localização de um site ao vivo com Pontoon (en portugués)

No hay comentarios:

Publicar un comentario