miércoles, 29 de febrero de 2012

Microsoft Translator Hub, o la traducción automática al servicio de las lenguas en peligro

Microsoft Translator Hub
Más allá de los eslóganes de marketing refinados al extremo («Donde el idioma se encuentra con el mundo», «Construyendo puentes entre las lenguas, las culturas y la tecnología») y de las buenas intenciones («Microsoft Translator Hub ayuda las lenguas menos difundidas a prosperar dando a las comunidades locales el poder para construir sistemas de traducción automática»), ¿qué objetivos pueden ser los de Microsoft y de su nuevo Translator Hub?

domingo, 26 de febrero de 2012

Kurrently, motor de búsqueda social


motor de búsqueda social

Si los motores de búsqueda generalistos tratan de hacerse con la faz social de la búsqueda, todavía es difícil mantener un ojo sobre lo que se dice y lo que se hace en las redes sociales.

domingo, 19 de febrero de 2012

Cómo traducir expresiones idiomáticas

traduciendo idiomáticos
La traducción de expresiones idiomáticas no se puede improvisar. Traducirlas palabra por palabra es en el mejor de los casos sin sabor, y lo más a menudo un nonsense completo.

Por ejemplo, cómo traducir la expresión tener una rana en la garganta?

sábado, 11 de febrero de 2012

Volunia, un nuevo motor de búsqueda

La interfaz del motor de búsqueda Volunia en modo conectadoEstrenado desde este martes (el 7 de febrero) durante su fase de prueba a gran escala, el nuevo motor de búsqueda Volunia, un verdadero híbrido de red social, trae un soplo de aire fresco y algunos conceptos innovadores en el mundo de la búsqueda en línea.
Seet & Meek, o los comentarios de un Power User.

sábado, 4 de febrero de 2012

Idiomas de Star Wars

© Dark Lens, por Cédric Delsaux
El universo lingüístico de Star Wars cuenta con varios idiomas, originales o pidgins, la mayoría de ellos desarrollados por Ben Burtt, editor de sonido de las películas La guerra de las galaxias, a partir de grabaciones de idiomas reales (inglés, quechua, tibetano, zulú). Así tenemos el bocce, el ewokese, el gunganese, el huttese, el jawaese, el neimoidiano y el shyriiwook. El mandaloriano, o Mando’a, es una excepción, ya que tiene una gramática desarrollada por la autora Karen Traviss, así como un sistema de escritura.